Не по сути, а по форме. Французские филологи объявили войну "фейк ньюз"
Во Франции группа филологов выступила против широко применяемого англицизма "фейк ньюз". Об этом сообщает BBC.
Комиссия по обогащению французского языка (Celf) попросила французов употреблять франкоязычное выражение "фальшивая информация" ("information fallacieuse") вместо англоязычного "фейк ньюз" ( "fake news"), популяризированного президентом США Дональдом Трампом.
Если же французский аналог кажется кому-то слишком длинным или сложным, комиссия предлагает альтернативную аббревиатуру "infox", образованную от слов "информация" и "интоксикация".
"Англосаксонское выражение "фейк ньюз", которое обозначает целый ряд действий, которые способствуют дезинформации общества, быстро распространилось во французском языке. Это повод использовать языковые ресурсы, чтобы найти французские эквиваленты", - заявила комиссия.
Celf опубликовала свою просьбу в правительственной газете и предложила другие альтернативы для тех, кого не устраивает и термин "infox". Это выражения "nouvelle fausse", "fausse nouvelle" и "information fausse" - все примерно означают "фальшивые новости".
Франция имеет длительный опыт борьбы с проникновением англоязычных заимствований в свой язык.
Ранее "Страна" сообщала, что Google, Facebook и Twitter выступят единым фронтом против фейковых новостей в Европе.
Также читайте о том, что словосочетание Fake news стало фразой 2017 года по версии английского словаря.