Преподаватель немецкого языка Игорь Колесников. Скриншот видео

Понятие "уклонист" ("ухилянт") в немецком языке переводится словом из 21 буквы - Kriegsdienstverweigerer.

Об этом говорит преподаватель немецкого языка Игорь Колесников.

Слово состоит из двух составляющих – Kriegsdienst (военная служба) и Verweigerer (человек-отказник).

В немецкой "Википедии" есть целая статья посвященная Kriegsdienstverweigerung. При этом данное понятие не подается в негативном контексте. Гугл переводит его как "отказ от военной службы по соображениям совести". А Википедия трактует как "решение человека не принимать участие в боевых действиях".

"В демократических государствах отказ от военной службы по соображениям совести является охраняемым законом гражданским правом", – сообщает немецкая "Википедия", добавляя, что "в диктатурах, в случае введенного государством чрезвычайного (военного) положения, отказ от службы часто является незаконным и рассматривается как уголовное преступление. Если отказ от службы связан с политическими целями, это считается формой гражданского неповиновения".

Ранее в Офисе генпрокурора сообщили, что с начала войны из-за уклонения от призыва или нарушения военного учета в Украине возбуждено 11 тысяч уголовных производств.

Также стало известно, что из 1 274 приговоров уклонистам за 2023 год сроки получили менее ста обвиняемых.

Подпишитесь на телеграм-канал Политика Страны, чтобы получать ясную, понятную и быструю аналитику по политическим событиям в Украине.